不仅要做到字面意思的转换翻译,还需要保持原文翻译的语境一致。不同语言中,词汇的意义可能会根据上下文发生变化。确保译文与原文在语境中的一致性,可以有效避免信息误传。例如,某些短语或成语可能在源语言中有特定的意义,译员需要根据目标语言的习惯,灵活地进行调整和转换。