• 提升翻译作品的质量

    提升翻译作品的质量与影响力,是三地译协此次会议的宗旨。举办“翻译奖”评奖活动是三地译协响应协同发展战略的重要举措。尤其以中英、中法文学翻译见长,其翻译作品深受国内外读者喜爱,为推动文化的传播做出了不可磨灭的贡献。挖掘研究翻译思想,在实践中培养复合型、应用型、职业化高端翻译人才。

    2025-06-06 霍老师 2

  • 翻译研究选题方法

    翻译研究选题方法理论框架、翻译批评研究及方法论、大语言模型在翻译研究和翻译教学中的应用、论文评审与案例分析等几个方面进行交流研讨,旨在进一步提升高校教师翻译理论教学研究能力,促进中外翻译理论研究互鉴

    2025-06-06 霍老师 2

  • 翻译质量

    南通翻译公司|南通外语翻译|南通翻译招聘|南通翻译社|

    2025-05-09 霍老师 6

  • 如何翻译合同

    南通翻译公司|南通外语翻译|南通翻译招聘|南通翻译社|

    2025-05-09 霍老师 6

  • 翻译术语精确

    短语分译翻译短语分译一般是指把原文中的一个短语直接分译成一个句子。比如:名词短语、介词短语、分词短语等一般都可以直接分译成一个句子。翻译术语精确商务翻译中会有很多涉及到经济、贸易、法律等方面的一些专业的术语。要想精确传达原文中的信息,让读者准确理解原文的意思,翻译者必须使用标准的、对等的专业类术语,如果不全面了解掌握这些术语,在翻译中会出现翻译得不够地道,甚至让人不知所云。

    2024-12-01 霍老师 30

  • 单词分译翻译

    单词分译翻译:单词分译通常是指把原文中的一个单词拆译成一段句子或者一个小句。一般使用单词分译主要有两个大的目的:一是存在句法上的需要。一些单词在搭配、词义等方面的特点,直接翻译出来句子比较生涩难懂,把那个单词分译后就能使句子通顺,并且不损伤原意。二是在修饰上的一些需要,比如加强语气、突出重点等。英语中常见的名词、动词、形容词和副词等都可以直接分译出来。

    2024-12-01 霍老师 5

  • 翻译行业里面

    翻译行业里,翻译的定位较为精确,而且价格也不是很高。所以企业客户如果摸不准日语同声翻译的报价,那么可以了解翻译的报价以后再来进行对比。如果比翻译的报价高,那么就要考察一下翻译公司的品质,看看所能提供的品质是否比移境翻译好,如果不能的话,肯定还是要选择翻译更好一些。如果报价比翻译低,一样也需要考察一下品质,毕竟同声传译服务的场合一般都是重大场合。

    2024-10-31 霍老师 10

  • 日文专业翻译

    如果大家想要找日文专业翻译的话,有一个非常好的性价比非常高的渠道,就是到各大外语学院去寻找学习日语的学生,通常情况下低年级的不建议大家去接触,高年级的有一定翻译经验的学生们,对于一些相对没有那么复杂的翻译文件都是可以很好的处理的。而且他们的收费相较于市场标准来讲要低很多,所以其实是非常不错的一个渠道。

    2024-10-31 霍老师 1

上一页12345下一页 转至第
首页
产品
新闻
联系